Actual hour . Rabat. Morocco..Tatsächliche Stunde. Rabat. Marokko.Heure actuelle . Rabat. Maroc.



samedi 24 octobre 2020

VIDEO Imam Ali bin Abi Talib, the king who ruled 55 countries during his time without stealing people's money.And he was so generous he was giving them a lot of money Without asking anything for it /////

 

imam ali ibn abi taleb the king who directed 55 states in his time without stealing poeple's money

الإمام علي بن أبي طالب الملك الذي حكم 55 دولة في زمنه دون أن يسرق أموال الناس و كان كريما جدا حيث كان يفرق الاموال على الناس دون ان يطلب مقابلا على ذلك
imam ali ibn abi taleb le roi qui a dirigé 55 états en son temps sans voler l'argent des gens  
İnsanların parasını çalmadan zamanında 55 ülkeyi yöneten kral İmam Ali bin Ebî Talib ////Ve çok cömertti. Hiçbir şey istemeden onlara çok para verdi. /////
Imam Ali bin Abi Talib, der König, der während seiner Zeit 55 Länder regierte, ohne das Geld der Menschen zu stehlen////
 Al imam Ali ibn abi talib de koning die in zijn tijd 55 staten regeerde zonder het geld van mensen te stelen./////
Al imaami Ali ibn abi talib kuningas, joka hallitsi aikanaan 55 valtiota varastamatta ihmisten rahaa .//////
Al imam Ali ibn abi talib wa a ki te dirije 55 eta nan tan li san yo pa vòlè lajan moun nan .//////
Al imam Ali ibn abi talib, die koning wat in sy tyd 55 state regeer het sonder om mense se geld te steel.////
אל אימאם עלי בן אבי טאליב המלך ששלט ב 55 מדינות בזמנו מבלי לגנוב כסף של אנשים. /////
 Al imam Ali ibn abi talib o rei que governou 55 estados em seu tempo sem roubar o dinheiro das pessoas .//////
Al imam Ali ibn abi talib y brenin a ddyfarnodd 55 o daleithiau yn ei amser heb ddwyn arian pobl //////
Al imam Ali ibn abi talib kungen som styrde 55 stater på sin tid utan att stjäla människors pengar //////
Al imam Ali ibn abi talib, el rey que gobernó 55 estados en su tiempo sin robar el dinero de la gente //////
Аль-імам Алі ібн абі таліб, король, який керував 55 штатами свого часу, не кравши грошей людей //////
Al imam Ali bin abi talib raja yang memerintah 55 negeri pada zamannya tanpa mencuri wang rakyat //////
ജനങ്ങളുടെ പണം മോഷ്ടിക്കാതെ 55 സംസ്ഥാനങ്ങൾ ഭരിച്ച രാജാവ് അൽ ഇമാം അലി ഇബ്നു അബി താലിബ് //////
Аль имам Али ибн абиталиб царь, который правил 55 государствами в свое время, не крадя деньги людей //////
U-Al imam Ali ibn abi talib inkosi eyabusa izifundazwe ezingama-55 ngesikhathi sayo ngaphandle kokweba imali yabantu //////
U-Al imam Ali ibn abi talib inkosi eyayilawula i-55 ithi ngexesha lakhe ngaphandle kokweba imali yabantu //////
Al imam Ali ibn abi talib ọba ti o ṣe akoso awọn ipinlẹ 55 ni akoko rẹ laisi jiji owo eniyan //////
Al imam Ali ibn abi talib kongen, der styrede 55 stater på sin tid uden at stjæle folks penge //////
Al imams Ali ibn abi talibs karalis, kurš savā laikā valdīja 55 štatus, nezogot cilvēku naudu //////
Al imamas Ali ibn abi talibas karalius, kuris savo laiku valdė 55 valstijas nevogdamas žmonių pinigų //////
Al imam Ali ibn abi Talib de Kinnek dee 55 Staaten a senger Zäit regéiert huet ouni de Leit d'Suen ze klauen //////
Al imaami Ali ibn abi talib kuningas, joka hallitsi aikanaan 55 osavaltiota varastamatta ihmisten rahaa //////
Al imam Ali ibn abi talib kongen som styrte 55 stater i sin tid uten å stjele folks penger //////


*************************

Et il était si généreux qu'il leur donnait beaucoup d'argent Sans rien demander ////
 وكان كريمًا جدًا كان يمنحهم الكثير من المال دون ان يطلب مقابلا لذلك /////
Und er war so großzügig, dass er ihnen viel Geld gab Ohne etwas danach zu fragen ////
And he was so generous he was giving them a lot of money Without asking anything for it /////
Och han var så generös att han gav dem mycket pengar Utan att be om något för det ////
En hy was so vrygewig dat hy hulle baie geld gegee het Sonder om iets daarvoor te vra /////
והוא היה כל כך נדיב שהוא נתן להם הרבה כסף בלי לבקש שום דבר על זה /////
E ele era tão generoso que estava dando a eles muito dinheiro Sem pedir nada por isso ////
И он был настолько щедрым, что давал им много денег Ничего не прося об этом /////
Agus bha e cho fialaidh bha e a ’toirt mòran airgid dhaibh Gun a bhith ag iarraidh dad air a shon //////
Y era tan generoso que les estaba dando mucho dinero Sin pedir nada por ello /////
І він був такий щедрий, що давав їм багато грошей Нічого про це не просячи ////
Futhi wayephana kakhulu ebanikeza imali eningi Ngaphandle kokucela lutho ngakho ////
Epi li te tèlman jenere li te ba yo anpil lajan San yo pa mande anyen pou li /////
Kwaye wayenobubele kakhulu ebanika imali eninzi Ngaphandle kokubuza nantoni na /////
Ati pe o jẹ oninurere pupọ ti o fun wọn ni owo pupọ Lai beere ohunkohun fun o /////
Ja hän oli niin antelias, että antoi heille paljon rahaa Pyytämättä mitään siitä /////
Ed era così generoso che dava loro un sacco di soldi Senza chiedere nulla ////
そして彼はとても寛大で彼らにたくさんのお金を与えていました 何も聞かずに ////
Dan dia sangat murah hati sehingga memberi mereka banyak wang Tanpa meminta apa-apa ////
അവൻ വളരെ മാന്യനായിരുന്നു, അവർക്ക് ധാരാളം പണം നൽകി ഒന്നും ചോദിക്കാതെ ////
Og han var så raus at han ga dem mye penger Uten å spørre noe om det /////
他很慷慨,給了他們很多錢 不要求任何東西 /////
他很慷慨,给了他们很多钱 不要求任何东西

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

بعض الايات الكريمة من القران الكريم التي تتحدث عن نبي الله داوود عليه صلوات الله و سلامه بالاضافة الى ايات مباركة اخرى

  And indeed We bestowed grace on Dawud from Us (saying): "O you mountains! Glorify with him! And you birds (also)! And We made the ir...